新一代的云計算SaaS企業正在快速崛起,在美國出現了例如Salesforce這樣千億美元市值的平臺型企業,而百億美元市值的公司也有數十家之多。近年來,國內企業服務賽道也風起云涌,我們見證了資本大量涌入和行業快速發展。
以往的同聲傳譯服務,一般是廣告公司或活動公司拿下整體活動的策劃后,再去找翻譯公司,翻譯公司再去聯系口譯員,并尋求同聲傳譯設備商提供德國的博世(BOSCH)同傳系統。一套博世同聲翻譯系統價格不菲,滿足100人的配置至少需要人民幣35萬元,這就造成了國內很多小規模公司使用過于陳舊的同傳設備用于租賃服務,給高級別的會議造成了不穩定因素。在選擇同傳設備租賃公司的使用,往往會要求供應商是一般納稅人,配有尚在保修期內的同聲翻譯系統,并要求提前1天進入會場布置,布設同傳設備后需要有測試和彩排環節,這都是規避風險的手段。
而這中間每一個環節都會增加活動方的成本,所以國際會議使用同傳都需要有更高的預算。
由于在傳統的模式下翻譯員到用戶之間,有三四個環節,因為信息的傳遞丟失,會造成最終選擇同聲翻譯員的時候有偏離。基于這一現狀,東央率先在國內啟動DoiYun網絡同聲傳譯方案,在線上,為用戶提供更優質的翻譯服務。
由于省去了中間環節,活動方可以節省部分成本。其次,DoiYun視頻會議直播平臺可以按照小時收費,這不同于以往整體方案按照半天或全天收費的模式,可以幫助活動方更精細的規劃預算。
對于同傳工作者,DoiYun能夠支持遠程翻譯,極大的提升了他們的工作效率。以往,同傳人員都需要在大會現場的『同傳間』里進行翻譯工作。隨著網絡環境的優化,遠程同傳成為了可能。BrdYun的創始團隊成員吳博士告訴會務網,即使翻譯人員在海外進行同傳,包括自然同傳延時在內的整體延時也在3-4秒內,這一數據可以成為用戶選擇線上同傳的重要指標。